(Абд-эр-рахман
Нур-эд-дин Ибн Ахмед, по прозвищу Джами (1414 -
1492) - знаменитый персидский поэт и ученый. Слава Д. была настолько
громка, что персидский султан Абу-Саид вызвал его к своему двору в
Герат; здесь Д. остался и при следующем султане, визирем которого был
известный персидский меценат - МирАли-Шир. Д. сторонился от придворных
удовольствий и предавался созерцательной жизни; сам низкого
происхождения; он любил общение с простым людом; в свою очередь, народ
обожал Д. В день его смерти весь город был в трауре. По повелению
султана, поэту-дервишу были устроены блестящие похороны. После Д.
осталось до 40 произведений самого разнообразного содержания. Для
ориенталистов важнейшим является обширный трактат Д. о суфизме:
"Нефехат-аль-онс" (изд. в Калькутте 1859, а по-турецки 1854; французский
перевод Silvestre de Sacy: "Les
haleines de la familia-rite.
Vie des
sofis", Пар. 1831 - и в
"Notices et extraits", т. XII). Он содержит
в
себе систематическое изложение и историю суфийских доктрин. Прекрасным
материалом для ознакомления с сектой могут служить и поэтические
произведения Д. Обыкновенный читатель (даже восточный) легко и с гораздо
большим удовольствием может понимать их вовсе не иносказательно; но нет
сомнения, что Д. старался придать своим поэтическим произведениям и
другой, сокровенный смысл. Лирические стихотворения Д. заключаются в
трех его "Диванах"; значительная их часть переведена Рюккертом ("Aus
Dschami's Liebesliedern", в
"Zeitschrift der Deutschen
Morgenlandischen
Geselchaft" (т. 2 - 6 и 24 - 29) и Виккергаузером
("Liebe, Wein
und
Mancherlei", Лпц. 1855, также: "Bluthenkranz
aus Dschami's
zweitem
Diwan", Вена, 1858). Главную поэтическую славу Д. составляет "седмерица"
поэм, под заглавием "Хефт овренг", т. е. "Семь звезд Большой Медведицы".
Сюда относятся: 1) "Юсоф о Золейха" (Иосиф и Пентефрия) - одно из
наиболее изящных произведений персидской словесности (у суфиев любовь
Золейхи к Иосифу означает любовь твари к своему Создателю). Издана поэма
в Мешхеде 1862 и в Лукноу 1879. Перс. текста, вместе с стихотворным нем.
переводом, издан Розенцвейгом (Вена 1824). На англ. языке Th. Law
перевел несколько отрывков в "Asiatic Miscellanies", а полный перевод
(стихотв.) Т. Н. Griffith'a вышел в Лондоне в 1882 г. 2) "Лейла и
Меджнун" - прелестная идиллическая поэма из жизни кочевых арабов; герой
и героиня принадлежат к двум враждующим родам и напоминают своею судьбою
Ромео и Джульетту (франц. пер. Chezy, П., 1805, нем. - Hartmann'a
(1807). 3) Собхет-ольэбрар, т. е. "Четки праведников" - содержания
мистического и дидактического; изд. в Калькутте 1811 и 1818; Forbes
Falconer издал его в Лондоне 1849. 4) "Тохфет-оль-эхрар", т. е. "Подарок
благородных" - также этикоаскетическ. направления; изд. в Лондоне 1848.
5) "Сельман и Абсаль" - аллег. эпос, разобранный Garcin de Tassy в
"Journal Asiatique" 1850; англ. изд. :
F. Falconer'a,
Лонд., 1850; его
же перевод, Лонд., 1856; еще англ. стихотворения перев. Л., 1879, 6)
"Сельселет-оз-зехеб" ("Золотая цепь") - мистико-аллегорич. содержания.
7) "Хиреднаме-и-Искендер", "Книга премудрости Александра Македонского" -
кончается дервишским рассуждением о тщете людского счастья. Стихами
изложено также описание двух святынь - Мекки и Медины
("Фотух-ольхерамейн") и "Доказательства пророческого достоинства
Мохаммеда". ("Шевахид-оннобоввет"). "Бехаристан", т. е. "Весенний сад" -
сборник смешанного содержания, состоящий из 8 книг и представляющий
подражание "Розовому цветнику" ("Гюлистан") Саади. Одна из книг ("Певчие
птицы") содержит биографии персидских поэтов. Полные издания
"Бехаристана": в Булаке 1858, Константинополе 1868, и Вене 1846 ("Der
Fruhlingsgarten", persisch und
deutsch von M. v. Schlechta Wssehrd).
Переводы отрывков из "Б.": последняя книга ("Басни") - в "Anthologia
Рersica" (Вена 1778); Langlеs:
"Contes, sentences
et fables,
tires
d'auteurs arabes et persans"
(Париж, 1788); A. L.
Chezy: "Oina
et Rya"
("Journal Asiatique", 1822);
Defremery: "Achter et
Dieida" ("Jоurn.
Asiat. " 1842). См. также:
"Coup d'oeil sur Djami et sur son ouvrage
Beharistan", par Grangeret de Lagrange (Париж,
1825). Д. написал еще
целый ряд прозаических рассуждений о филологии, стилистике, приемах
поэтического творчества, метрике и т. п. Комментарии Д. к арабскому
синтаксису Ибн-оль-Хаджиба (Тегеран 1850, Каунпор 1876). "Инша" или
"Рикаат" служит в Персии и до настоящего времени образцом письмовного
стиля; в начале и в конце каждого письма помещен какой-нибудь подобающий
стишок. Blochmann издал под заглавием "A
treatise on
persian rhyme"
персидский и текст рассуждения Д. о стихосложении (Калькутта, 1867).
Гладуин издал, вместе с англ. переводом, "Нисаби теджниси логет"
("Resemblances linear and verbal", Лонд. 1811); в сочинении этом,
основанном на недостатках арабской азбуки, которая не имеет знаков для
выражения гласных звуков, даны правила для вычурной игры словами;
подобные "Arts poetiques" были в высшей степени пагубны для развития
персидской и вообще восточной поэзии, приучая поэта обращать все
внимание на натянутую и искусственную постройку формы, в ущерб
содержанию. Собрание произведений Д. напечатано в Калькутте (1811), под
именем "Коллиет"; другое собрание вышло в Лукно (1890); но до настоящего
времени не все сочинения Д. изданы. Из рукописных собраний сочинений Д.
замечательнейшее находится в России (см. "Collections
scientifiques de
l'lnstitut des langues orientales du Ministere des affaires etrangeres.
Manuscrits persans decrits par le baron Victor Rosen"; СП
б., 1886).
Другая важная рукопись "Дивана", писанная еще при жизни Д., хранится в
библиотеке Лазаревского института восточных языков. О жизни и
произведениях Д. см., кроме Ла-гранжа; Hammer, "Gesch. d. sch. R.-K. Per
siens", стр. 312 - 348 (вместе с антологией); Rosenzweig, "Biografische
Notizen uber Mew-lana Abd ur-Rahman
Dschami, nebst
Uebersetzungsproben"
(Вена, 1840) и Еthe: "Die hofische
und romantische Poesie der
Perser"
(Гамбург 1887). Д. был последним великим поэтом Персии, хотя уже у него
замечаются в темах и поэтических образах громадные заимствования из
Гафиза, Саади, Низами.
А. Крымский.
|