Репетитор английского языка - курсы английского языка
New: Глобальный каталог ресурсов для изучения английского языка
GENNIE - ГАЛЕРЕЯ СТИЛЬНЫХ ПОДАРКОВ
• Предыдущая • Оглавление • Вверх • Следующая •
 

Анекдоты

-в русской литературе  назывались  "смехотворными  повестями"
или на польский лад "фацециями"  и  "жартами".  А.  впервые  появился  в
Западной Европе, вместе с развитием новелл и легких шуточных рассказов в
роде напр. "Декамерона" Боккачио. Веселая шутка получала в них все более
и более перевеса и наконец в сборниках стали являться весьма неприличные
анекдоты, целью которых было не поучение  и  наставление  читателя,  как
прежде, а исключительно его забава. Таким образом появились фацеции,  т.
е. смешные и скандалезные  рассказы  и  анекдоты,  остроумные  изречения
шутки. Их собирателями часто являлись люди, очень  известные  серьезными
заслугами и ученостью, напр. итальянец Поджио Браччиолини, которого даже
считают  основателем  этого  рода   литературных   произведений.   После
появления в 1470 году "Poggii Florentini Facetiarum liber", потом  много
раз издававшейся в самой Италии в XV и XVI в. и переведенной на франц. и
итальян.  яз.  (с  латинск.),  в  Риме  и   Венеции   стали   появляться
многочисленные  другие  издания   анекдотических   сборников.   Из   его
последователей  более  известными  были:  Генрих  Бебель,   Фришлин,   в
особенности Меландр, которого "Jocorom atque scriorum libri"  явились  в
свет 1600 г.  В  итальянской  литературе  получили  большую  известность
"Mottie facezie"  Арлотте,  сборники  Корнаццани,  Доменики  и  др.;  во
французской-  "Moyen  de  parvenir",   книга   приписываемая   Бероальду
де-Вервиллю или Рабле; в немецкой "Scherz mit der Wahrheit"  и  "Schimpf
und Ernst" Иоганна Паули. В старинной описи библиотеки  наших  государей
XVII ст. упоминаются некоторые из этих юмористических сборников. Крайнюю
степень развитая этой шуточной литературы  можно  видеть  в  чрезвычайно
любопытной книжке, изданной  в  первые  годы  XVII  ст.,  под  названием
"Facetiae Facetiarum"; здесь обыкновенные сюжеты  фацеции  передаются  в
ученой форме; это собрание  ученых  диссертаций,  на  которые  потрачена
однако страшная  эрудиция,  со  множеством  цитат  из  древних  и  новых
писателей и строгими приемами схоластической науки.
   В  старинной  польской  литературе  западные  фацеции  принимались  с
большою  охотой  и  даже  затрагивали  народную  юмористическую  струну.
Некоторые авторы, как Рей или Кохановский, писали тоже подобные анекдоты
стихами (ср. Кохановского, "Fraszki").  В  русской  литературе  известны
подобные сборники ХVII в., напр. "Смехотворные  повести"  в  Толстовской
рукописи "добре с польска исправлены языка и читать поданы сто осмьдесят
осмаго (т. е. 7188 или 1680 г.) ноемврия дня осмаго; приведшаго  же  имя
от б начинаемо в числе афг слагаемо". Подлинником  этих  известий  Пыпин
считает польскую книгу, описанную Мацеевским (Pismiennietwo  Polskie  3.
169).  "Facecye   polskie.   artowne   a   trefne   powiesc   biesiadne,
takzerozmaitych authorow. iakoteiiz  powiesci  ludzkiej  zebrane". 
Этот
сборник по своему содержанию вообще похож на такие же западноевропейские
сборники; тут встречаются  коротенькие  шуточные  рассказы,  из  которых
многие говорят о женской злобе, затем более обширные повести и даже одна
новелла из "Декамерона". Кроме  того  к  ХVIII  в.  относятся  некоторые
стихотворные сочинения  забавного  и  шуточного  содержания  и  сборники
анекдотов в роде "Смехотворных  повестей".  И  то  и  другое  под  общим
названием примеров и жартов встречается в  рукописи  ХVIII  столетия  из
Погодинского собрания ь1777, где даже  повторяются  некоторые  анекдоты,
взятые из "Смехотворных повестей". Подобное содержание находим  в  одной
из Фроловских рукописей Публ. Библиот.  под  загл.:  "История  о  разных
курьезных амурных случаях". Истории, заимствованные из  этих  сборников,
были напечатаны 1789 г. в простонародной  книжке  "Старичок  Весельчак",
рассказывающий   давние   московские   были   и    польские    диковинки
(С.-Петербург, 70 стр.). Эта книжка без всяких перемен  перепечатывается
даже в настоящее время. Некоторые истории  перешли  тоже  и  в  лубочные
издания. Ср. Пыпин, "Очерк литературной  истории  старинных  повестей  и
сказок русских" в Ученых записках II отд. Ими. Акад. Наук.

 

Курсы английского языка
Африканские косички, мастер-стилист

 

Hosted by uCoz